"全球觸及,本地感受"
在數位存在定義全球競爭力的時代,軟體與網站本地化 是將您的數位產品——從軟體介面到電子商務平台——調整以滿足目標市場的語言、文化和技術期望的過程。作為一家國際翻譯公司,我們專注於將您的數位資產轉變為無縫的本地體驗,推動用戶參與和跨境業務增長。
我們提供的服務:
我們的本地化服務超越了單純的翻譯。我們提供端到端的解決方案,確保您的軟體和網站:
使用當地語言 – 準確翻譯用戶介面、錯誤訊息、幫助文檔和動態內容,同時保留您的品牌聲音。
文化共鳴 – 調整成語、意象、色彩方案和用戶互動,以符合地區偏好(例如,阿拉伯語的從右到左的佈局,東南亞的本地支付方式)。
完美運行 – 確保與地區設置(日期格式、貨幣、法律合規性)的技術兼容性,並針對當地搜索引擎(SEO)和監管標準(GDPR、CCPA等)進行優化。
軟體和網站本地化
常見問題
1. 專案啟動與需求收集
* 啟動會議: 與客戶合作定義目標(例如,目標市場、技術規格、品牌語調)。
* 資源分配: 組建跨功能團隊:
- 本地化工程師: 審核軟件/網站代碼以確保語言準備就緒(例如,Unicode支持、從右到左語言兼容性)。
- 語言學家: 具備行業專業知識的母語翻譯(技術、電子商務等)。
- QA專家: 計劃功能性和文化準確性的測試協議。
2. 內容分析與準備
* 檔案解析: 使用 Crowdin、POEditor 或 MemoQ 等工具從源文件(HTML、XML、JSON、API、CMS 系統)中提取可翻譯的字符串。
* 術語管理: 創建或更新客戶專用的詞彙表,以確保一致性(例如,產品名稱、行業術語)。
* 上下文映射: 確定需要文化適應的內容(例如,圖片、日期格式、支付方式)。
* 字串重新插入:將翻譯內容合併回軟體/網站建置中,確保不會有程式碼錯誤或格式問題(例如,UI 元素中的文字溢出)。
* 技術質量保證:測試
- 多語言相容性(例如,搜尋功能、表單提交、資料庫查詢)。
- 跨語言的響應式設計一致性(特別是對於從右到左的文字,如阿拉伯文或希伯來文)。
* 語言適應:
- 翻譯用戶界面(UI文本、錯誤信息、工具提示),重點關注上下文準確性(例如,避免錯誤的字面翻譯而忽略成語的含義)。
- 根據目標受眾調整語氣(例如,B2B軟件使用正式語氣,消費者應用則使用輕鬆語氣)。
* 技術本地化:
- 處理動態內容(變量、佔位符),以確保功能保持完整。
- 針對地區偏好進行優化(例如,貨幣格式、地址字段、日期分隔符)。
- 本地化多媒體(視頻、圖形),通過字幕、配音或圖像重製來確保文化相關性。
3. 翻譯與本地化
4. 整合與功能測試
5. 文化與用戶體驗 (UX) 評估
* 母語者審核: 驗證內容的自然語氣和文化適宜性(例如,確保幽默或成語在目標市場中能夠被理解)。
* 用戶測試: 與當地用戶合作,獲取對可用性的反饋(例如,導航直觀性、圖標/影像的文化相關性)。
6. 最終交付與上線後支持
* 部署:提供完全本地化的版本以供預備/生產,並提供增量推出的選項(例如,在特定地區進行A/B測試)。
* 維護:提供持續的支持以進行更新、修復錯誤或新增內容(例如,將翻譯內容整合到CMS更新中)。
為什麼選擇我們滿足您的本地化需求?
我們不僅僅是「本地化」——我們幫助您在每個市場中融入。從確保您的軟體在50多種語言中完美運行,到讓您的網站在每個市場中感覺像當地企業,我們將語言藝術與技術精確性相結合。讓您的數位產品自然、準確且真實地講述世界的語言。
準備好擴展您的全球影響力了嗎?今天就聯繫我們,獲取量身定制的本地化計劃。